СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК: ВЫЯВЛЕНИЕ ТРЕХ КЛЮЧЕВЫХ РАЗЛИЧИЙ НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ О ДЕНЬГАХ И БОГАТСТВЕ

Authors

  • Маткасымова Венера Касымбековна Преподаватель кафедры методики преподавания английского языка института филологии и межкультурной коммуникации Ошского государственного университета ORCID iD: 0009-0001-7056-4405 matkasymovavenera717@gmail.com Author

Keywords:

пословица, поговорка, паремия, лексико-семантический анализ, структурный анализ, культурно-сравнительный анализ, богатство, бедность, межкультурная коммуникация, англоязычные выражения.

Abstract

Данная статья посвящена исследованию различий между пословицами и поговорками в английском языке, с акцентом на фразеологизмы, связанные с темой богатства и бедности. В ходе исследования рассматриваются три основные различия между этими единицами: структурная завершенность, функциональное назначение и степень образности. Основной целью работы является анализ лексико-семантического содержания пословиц и поговорок, их функции в языке, а также выявление культурных особенностей, заложенных в этих выражениях.

В ходе исследования был использован комплексный метод, включающий лексико-семантический анализ, структурно-функциональный анализ, метод культурно-сравнительного анализа и метод контекстуального анализа. Эти методы позволяют более глубоко понять как фразеологические единицы связаны с культурными и социальными аспектами англоязычного общества, а также выявить различия между пословицами и поговорками на уровне их структуры и использования в языке.

Работа направлена на углубление знаний о роли пословиц и поговорок в межкультурной коммуникации, а также на развитие навыков преподавания фразеологии в англоязычных странах. В заключение статьи даются рекомендации для дальнейших исследований в области паремиологии, включая расширение сравнения между различными языковыми и культурными традициями, а также более глубокое исследование функционирования фразеологизмов в контексте современных коммуникаций.

References

1.Телия, В. М. Фразеология как способ выражения национально-культурной специфики. Москва: Наука., 1996

2. Пермяков, Г. Л. Пословицы и поговорки в структуре фразеологических единиц. Москва: Наука., 1988

3. Cowie, A. P. Phraseology: Theory and Analysis. Oxford: Clarendon Press.,1998

4. Sinclair, J. Collins Cobuild English Grammar. London: HarperCollins., 1991

5. Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.,1992

6. Cruse, D. A. Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford: Oxford University Press., 2000

7. The Concise Oxford Dictionary of English Proverbs, 1982

8. Mieder, Proverbs: A Handbook, 2004

Downloads

Published

2025-06-01